|
Ring N/X: 9/11: Sslass
|
Kevin Urbanczyk
|
|
|
Lhiil arruu âsshliidh
- Rrâalz thûdhiis uu ashûussaa râthuu uu lurhûushaa îrass
- uu ru-adhaa llârriir aa rilhaar.
- Adhii iirîlaazhliil â rhirshâlidhuura.
- Rruull ssliish rruu ârrathûussir.
- rrâalz âthûussiir uu âllîissaa rhuul âsshliidh uu
- zhraash Llaaaashûussaa râthuu uu ashûussaalliiss.
- Rrhûussill iirîlaazhliil ârâashuu.
- Rrûulasha sslu arâthuu lhâathuush Rrhii shu rrhiilhaa îi.
- Rrhâzzas alrrhûussill îllu râthuu lhâathuush lluthuul dhall.
- Adhii lhaathûussiir arruu rurhal âadhâluur ârâthuu.
- Ishûurra rhal ârâthuu rusudhal âthûussiir.
- ârîlaazla rudhârrush îllu sshrâalluu.
|
|
Prey food of tasty meat
Mix the oil and bitter white stone and tasteless white powder
and add the blood of life if needed.
Put the not-cooked-prey food on a flat-wood-leg
Cut the boiled meat into pieces.
Mix the pieces and tasty plants of healing and a few pinches of bitter-
white-stone and bitter-white-plant.
Press not-cooked-prey food with your claws.
Make into a form of a round stone, big as a big nut.
Go press until round stone is somewhat high.
Put in tiny pieces of meat into the middles of the stones.
Fold each stone into two pieces.
Cook in the oven until it shines-like-the-sun.
|
Lhiil |
arruu |
âsshliidh |
Lhiil |
ûsshliidharruu |
|
N |
Adv-V-of-N |
|
Prey food of tasty meat |
Rrâalz |
thûdhiis |
uu |
ashûussaa |
râthuu |
uu |
lurhûushaa |
îrass |
rrâalz |
thûdhiis |
uu |
Ashûussaa |
râthuu |
uu |
lurhûushaa |
îrass |
VT.Imp |
N |
and |
N |
|
and |
N |
|
Mix the oil and bitter white stone and tasteless white powder |
uu |
ru-adhaa |
llârriir |
aa |
rilhaar. |
uu |
ru-adhaa |
llârriir |
aa |
rilhaar. |
and |
VT.Imp |
N |
if |
Adj |
and add the blood of life if needed. |
Adhii |
iirîlaazhliil |
â |
rhirshâlidhuura. |
Adhii |
iirîlaazhliil |
â |
rhirshâlidhuura. |
VT.Imp |
N |
to |
N |
Put the not-cooked-prey food on a flat-wood-leg |
Rruull |
ssliish |
rruu |
ârrathûussir. |
Rruull |
ssliish |
Rruu |
ârrathûussir. |
VT.Imp |
VT-PstPft |
N |
Plu-N |
Cut the boiled meat into pieces. |
rrâalz |
âthûussiir |
uu |
âllîissaa |
rhuul |
âsshliidh |
uu |
rrâalz |
âthûussiir |
uu |
âllîissaa |
rhuul |
âsshliidh |
uu |
VT.Imp |
Plu-PA |
and |
Plu-N |
|
Adj-N |
and |
Mix the pieces and tasty plants of healing and a few pinches of bitter- |
zhraash |
Llaaaashûussaa |
râthuu |
uu |
ashûussaalliiss. |
Zhraash |
âllaaaashûussaa |
râthuu |
uu |
ashûussaalliiss. |
few |
Plu-N-of-N |
|
And |
N |
white-stone and bitter-white-plant. |
Rrhûussill |
iirîlaazhliil |
ârâashuu. |
Rrhûussill |
iirîlaazhliil |
ârâashuu. |
VT.Imp |
N |
Plu-N |
Press not-cooked-prey food with your claws. |
Rrûulasha |
sslu |
arâthuu |
lhâathuush |
Rrhii |
shu |
rrhiilhaa |
îi. |
Rrûulash |
Sslu |
lhâathuusharâthuu |
|
Rrhii |
shu |
Rrhiilhaa |
îi. |
VT.Imp |
N |
Adj-of-N |
|
Adj |
like/as |
Adj-N |
|
Make into a form of a round stone, big as a big nut. |
Rrhâzzas |
alrrhûussill |
îllu |
râthuu |
lhâathuush |
lluthuul |
dhall. |
rrhâzzas |
rrhûussill |
îllu |
lhâathuushrâthuu |
|
lluthuul |
dhall. |
VI.Imp |
VT |
TP |
Adj-N |
|
CogP |
Adj |
Go press until round stone is somewhat high. |
Adhii |
lhaathûussiir |
arruu |
rurhal |
âadhâluur |
ârâthuu. |
Adhii |
Llaathûussiir |
arruu |
rurhal |
âadhâluur |
âarâthuu. |
VT.Imp |
N |
of-N |
RP-each |
Plu-of-LOC |
Plu-of-N |
Put in tiny pieces of meat into the middles of the stones. |
Ishûurra |
rhal |
ârâthuu |
rusudhal |
âthûussiir. |
Ishûurra |
rhal |
ârâthuu |
rusudhal |
âthûussiir. |
VT.Imp |
each |
Plu-N |
RP-two |
Plu-PA |
Fold each stone into two pieces. |
ârîlaazla |
rudhârrush |
îllu |
sshrâalluu. |
rîlaaz |
rudhârrush |
îllu |
Sshrâalluu. |
VT.Imp |
RP-N |
TP |
Adj |
Cook in the oven until it shines-like-the-sun. |
Translation from Vallés |
※ |
Bread of Tasty meat
Mix the oil and the salt with the flour, and put in water if necessary.
Put the dough on a table.
Cut the boiled meat into pieces.
Mix the pieces, tasty herbs and a few grains of salt with onion
Press the dough with your hands.
Make a form of a round stone so big as a large seed.
Go press until it is a round stone that is somewhat high.
Put in the tiny pieces of meat each into the middle of the piece.
Fold each piece into two parts.
Cook to oven until it is golden.
- ALL long vowels & consonants are doubled when written
- ^ above vowels represent stress
s |
(s) |
z |
(z) |
S |
(sh) |
Z |
(zh) |
4 |
(r) |
r |
(rr) |
R |
(rh) |
R\ |
(rrh) |
l |
(l) |
T |
(th) |
D |
(dh) |
Allophones: mostly affects /l/
K (Lh) (on word initial mostly), 5 (ll) (on word final only)
There ARE NO ARTICLES: Reading the context is critical.
There ARE NO ‘TO BE’ verbs. Some words can be inferred to as ‘to be’ verbs. Once
again, reading the context is critical.
Words carry a symbolic meaning or give a descriptive form. So some of the other
words could give a clue and a breakdown of the mystery.
There are 3 genders, crocodilian, reptilian, prey. Sex has no bearing on gender,
a male or female use the same gender marker.
There is a very loose SVO/VSO order. Read the context, it is critical, since the
grammar is very simple, almost Thai-like.
All plurals of nouns & adjectives are formed by adding an initial â-.
All plurals of verbs & adverbs are formed by adding an initial û-.
Verbs are cited in the Imperative Singular here, except where noted.
Llârriir |
n. |
blood of life |
Dhall |
loc. |
high, higher than |
Zhraash |
|
several, handful, few |
Sshrâalluu |
adj. |
shines like the sun |
Ssliish |
v. |
boil, n. hot water |
Rruu |
n. |
meat |
ashûussaalliiss |
n. |
bitter white plant |
rîlaaz |
v. |
cook |
lluthuul |
|
somewhat, somewhere, sometime – used when a precise is not known, be careful for context |
Rrûulash |
v. |
make, form, create |
lurhûushaa îrass |
n. |
tasteless white powder |
Sslu |
n. |
a form, an object |
Dhârrush |
n. |
hearth |
Rrhii |
adj. |
big – speaking of the whole object |
Llaa |
dim. |
tiny, ‘a pinch’, ‘tiny bit of’ |
llîissaa rhuul |
n. |
plant of healing |
rhirshâlidhuura |
n. |
Flat wood legs |
Râashuu |
n. |
claw, fist |
Dhâluur |
loc. |
middle, between |
rrâalz |
v. |
mix thoroughly, to ruin, cause havoc |
Rilhaar |
|
necessary, as needed |
Lhiil |
n. |
prey food – also used as insult |
thûussiir |
pa. |
part, piece |
iirîlaazhliil |
n. |
not cooked prey food |
Llaathûussiir |
comp. |
Diminutive of Rrathuussir |
Râthuu |
n. |
stone |
Rrathûussir |
comp. |
(large) piece |
Adhii |
v. |
put |
ishûurra |
v. |
fold |
Rrhûussill |
v. |
press, lean on |
Lhâathuush |
adj. |
round, fat, plump |
Ashûussaa râthuu |
n. |
bitter white stone |
Sshliidh |
v./n. |
taste |
lhaa îi |
n. |
seed, nut, kernel |
rruull |
v. |
cut, slash, cause harm |
thûdhiis |
n. |
oil, a lignified animal fat |
rrhâzzas |
v. |
go |
îllu |
tp. |
Until, then (varied meanings) |
sudhal |
n. |
two |
ru-adhaa |
v. |
add (in + put) |
Adj |
Adjective |
Adv |
Adverb |
Imp |
Imperative mood |
N |
Noun |
PA |
Partitive Article |
Plu |
Plural (Singular isn't marked here) |
PstPfv |
Past Perfective |
VT |
Verb, Transitive |
TP |
Temporal particle (see below) |
CogP |
Cognitive Particle (see below) |
RP |
Ru Particle – varied usage, commonly seen as ‘in’ |
---|
The Sslaass are strict meat eaters, this text is for their slaves,
which also happen to be considered food when hunting gets bad.
ALL food for ‘prey’, so a food eaten by prey is called
simply ‘prey food’. Look at the whole text to see what
you are making.
The Sslass instead of making new words use a combination of words to
describe things, they can be nouns or verbs, much like how Amerind
natlangs do.
In disciphering the symbolic/descriptive words, use common sense, they
are meant to be clearly understood.