FIXME: continue.
There is only one way of phrase coordination: the SEQ particle. Its usage is divers since its only function is coordination. It has no other semantics but linking phrases that are on the same syntactic level. Translations may be `and', `or', `but'. It is distinct from sub-ordination like `if', `because'.
Note that the border line between co- and subordinations are sometimes vage, especially when translating. E.g. `although' in English is a subordination, but in Tyl-Sjok, this word does not exist. So two sentences will be linked with something like `but stil', which is a coordination.
Some patterns:
The SEQ-construction expresses that A and B either
Subordination was seen a lot of times. It is achieved by embedding the whole sub-ordinate clause where it is referred to in the matrix clause. Some verb are translated as conjunctions. E.g. to cause may conjure up words like `if', `then', `because', etc.
FIXME: Should we allow gapping of entities that are non-equally referenced? E.g. patient in one phrase, agent in the other? Not sure about this..